Keine exakte Übersetzung gefunden für في حالة الضرورة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch في حالة الضرورة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Hacer frente al aislamiento o posible aislamiento en las propias comunidades de los jóvenes más propensos a abrazar la ideología radical.
    - بلورة قوانين وسياسات وإجراءات لأجل للتنفيذ في حال ضرورة التحري والإدعاء.
  • d) Masa del material consistente en COP, que los contenga o esté contaminado con ellos;
    (ﻫ) استعراض وتنقيح خطة أخذ العينات في الموقع في حال الضرورة؛
  • Hasta donde yo sé, está programado para llevarse vidas inocentes solo si es absolutamente necesario.
    بقدر ما يمكنني اخبارك، انه مبرمج لأخذ حياة بريئة فقط في الحالات الضرورية جداً
  • En los casos necesarios, el tribunal adoptará también otras medidas para garantizar la seguridad de los participantes en la causa, así como de cualquier otra persona, según lo previsto en la ley.
    في حالات الضرورة تتخذ المحكمة أية تدابير أخرى ينص عليها القانون من أجل كفالة أمن أطراف الدعوى والأشخاص الآخرين.
  • Motoc dice que incluso cuando haya un estado de necesidad, deben establecerse principios que también sean aplicables a los tribunales militares.
    السيدة موتوك: قالت إنـه حتى في حالات الضرورة، يتعيـن إرسـاء مبادئ قابلة للتطبيق أيضا على المحاكم العسكرية.
  • Por ello, los Estados que incorporen la Ley Modelo a su derecho interno tal vez deseen permitir la utilización de excepciones con arreglo al párrafo 2) solamente en situaciones estrictamente necesarias.
    ولذلك، لعلّ الدولة المشترعة تود عدم السماح باستخدام الاستثناء الوارد في الفقرة (2) إلا في حالات الضرورة القصوى.
  • En caso necesario, el fiscal o el investigador, mediante decisión fundada, y el tribunal por su propia determinación, están autorizados a impartir instrucciones a los órganos del Interior sobre el mantenimiento de la seguridad de las personas y la protección de sus bienes.
    ويجوز في حالة الضرورة للمدعي، أو المحقق من خلال قراره المبرر، والمحكمة من خلال حكمها، إصدار التعليمات إلى أجهزة الشؤون الداخلية بشأن كفالة أمن هؤلاء الأشخاص وحراسة ممتلكاتهم.
  • Los seres humanos deben ser privados de este bien sólo si es absolutamente necesario a los fines de la prevención del delito u otros intereses públicos importantes.
    وينبغي ألا يحرم البشر منها إلا في حالة الضرورة القصوى من أجل منع الجرائم أو حرصا على مصالح عامة ذات أهمية مماثلة.
  • La represión de la producción y el contrabando de narcóticos y el tráfico ilícito de armas son considerados parte de la lucha contra el terrorismo.
    - توفير كل المستلزمات الضرورية في حال الطوارئ.
  • - Es urgente.
    انه غير متواجد في الوقت الحالي هذا ضروري